elän jälleen unieni varassa
- kalastelen varjojen suosiota
mikä on totta pysyy totena myös
käännettäessä lauseen merkitys päälaelleen
tai käännettäessä unen semantiikkaa
valveen syntaksiin
olen elänyt kuin olisimme molemmat
olleet jo pitkään kuolleita
ja vaikka olen näillä käsilläni
tyydyttänyt meistä kummatkin
en ole kietonut sormiani hiustesi
lomaan päivätyönäni
enkä puristanut kättäsi taukoamatta
sinä ja sinä olette silta kahden
kehoni välillä
ja kun toisella kietoisin jalat sinun
ympärillesi
olisivat toisen rinnat sinun huulillasi
olemme kaikki eläneet kuin olisin
ollut jo pitkään kuollut
ja vaikka olette noilla käsillänne
tyydyttäneet meistä kummatkin
ette ole kietoneet sormianne hiusteni
lomaan päivätyönänne
ettekä puristaneet kättäni
taukoamatta
meidän unemme risteävät siellä
missä on aavikon keskus
ja meistä jokaisella on sinne yhden
askeleen verran matkaa
mutta olemme riisuneet kenkämme
astuessamme moskeijaan
ja palvoessamme pykäliä
omistautumisemme alttarilla
ovat kenkämme hapertuneet
käyttökelvottomiksi
elän jälleen unieni varassa
sillä valveen kielioppi on katkerampaa
kuin syövyttävin myrkky
ja merkitykset on haudattu niin syvälle
että niiden löytämiseen tarvitaan
hypnoosia
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti