2012/05/03


elän jälleen unieni varassa
- kalastelen varjojen suosiota

mikä on totta pysyy totena myös käännettäessä lauseen merkitys päälaelleen
tai käännettäessä unen semantiikkaa valveen syntaksiin

olen elänyt kuin olisimme molemmat olleet jo pitkään kuolleita
ja vaikka olen näillä käsilläni tyydyttänyt meistä kummatkin
en ole kietonut sormiani hiustesi lomaan päivätyönäni
enkä puristanut kättäsi taukoamatta

sinä ja sinä olette silta kahden kehoni välillä
ja kun toisella kietoisin jalat sinun ympärillesi
olisivat toisen rinnat sinun huulillasi

olemme kaikki eläneet kuin olisin ollut jo pitkään kuollut
ja vaikka olette noilla käsillänne tyydyttäneet meistä kummatkin
ette ole kietoneet sormianne hiusteni lomaan päivätyönänne
ettekä puristaneet kättäni taukoamatta

meidän unemme risteävät siellä missä on aavikon keskus
ja meistä jokaisella on sinne yhden askeleen verran matkaa
mutta olemme riisuneet kenkämme astuessamme moskeijaan
ja palvoessamme pykäliä omistautumisemme alttarilla
ovat kenkämme hapertuneet käyttökelvottomiksi

elän jälleen unieni varassa
sillä valveen kielioppi on katkerampaa kuin syövyttävin myrkky
ja merkitykset on haudattu niin syvälle
että niiden löytämiseen tarvitaan hypnoosia

Ei kommentteja: